viernes, 14 de mayo de 2010
Músicos dan su respaldo al grupo Llajtaymanta
Amancaya Finkel / La Paz
El grupo orureño Llajtaymanta ha causado revuelo en los últimos días en el ámbito de la cultura, pero músicos entrevistados por Página Siete les dieron su respaldo.
Los miembros de la agrupación folklórica compusieron una canción para un centro cultural peruano, en cuya letra algunos piensan que se sugiere que el caporal proviene del Perú.
La canción “Mi corazón contigo está” dice así: “Centro cultural andino/el umbral divino/caporal genuino/ bailando contigo/ mi gran cultural/”.
Gracias a este texto, el grupo ha recibido fuertes críticas en los medios y de muchos de sus fans. Según Napoleón Gómez Silva, director de Radio Pasión Boliviana y presidente de la Organización Boliviana de Defensa y Difusión del Folklore Boliviano, a partir de la palabra “genuino” podría inferirse que los caporales son de Perú.
En internet los comentarios de molestia se multiplican: “La traición tiene nuevo nombre” dice un bloggero y nombra al grupo. “Vendepatrias, dejen de borrar nuestros comentarios de su Facebook”, dice uno de los mensajes. “No se quiere llegar a insultar a ningún cuate peruano, pero sí a los ‘maleantes’ que quieren robar mi cultura”, dice un aviso que aparece antes de iniciarse el video de la canción del grupo en You Tube.
Para el presidente de la Fraternidad de los Caporales de San Simón, Néstor Enrique, lo que hicieron los músicos fue una gran equivocación. “Es gracias a nosotros que se ha difundido la danza; antes sólo la bailaban en las clases bajas y el caporal es 100% boliviano”, sostiene.
“Nadie nos quita lo bailado”
No todos están de acuerdo con esas críticas. Varios músicos salieron en defensa del grupo. “Jamás podrá existir una barrera que limite la migración de expresiones culturales”, afirma, por el contrario, el músico Álvaro Montenegro.
“Me parece que en ningún momento se cuestiona el origen del caporal , y que si los peruanos tienen que pagar a grupos bolivianos para hacerles la música de sus festivales o centros culturales, eso no hace más que hablar muy bien de nuestra música y de nuestros músicos. Me alegra que en Puno se baile el ‘genuino’ caporal boliviano, pues a nosotros nadie nos quita lo bailado”, dijo.
El músico mencionó también otro tema, el de las “fronteras artificiales” entre los dos países. “Dónde queda la reconstrucción del mundo andino?, ¿no es la región lacustre la más aymara de todo el altiplano? Quien conozca Puno, sentirá que la frontera no es más que una estupidez realmente colonizadora de un pueblo que nunca debió estar separado. O sea que quien vea al sur peruano como algo ajeno en cultura y música, no está más que reforzando los valores de la Colonia y de la República burguesa”.
Intercambios culturales
“Tengo sospechas y reparos en torno a las pertenencias y nacionalidades de ciertas expresiones de la cultura popular”, comenta el compositor Óscar García, “porque sabemos que la cultura popular está hecha de préstamos, de dinámicas, culturas apropiadas, enajenadas. Ahora, como forma musical que pretende ser esencialmente simbólica, es importante para el país y Bolivia siempre la víctima de que le ‘choreen’ todo y este caso no creo que sea la excepción, pero ¿dónde empieza Bolivia y dónde termina Perú en términos culturales? Nos quejamos todo el tiempo de que nos están robando, pero no hacemos nada para que Bolivia y sus expresiones salgan al mundo”.
La cantante Enriqueta Ulloa considera que los grupos tienen todo el derecho de componer canciones para quien deseen. “Llajtaymanta es un grupo que tiene 20 años de difundir la cultura y la música bolivianas. Yo quisiera que nos muestren un documento que diga que el caporal es específicamente boliviano. Lo que hace falta son políticas culturales que den a conocer nuestra cultura”.
Añadió que “el vals es peruano y nosotros, en Bolivia, tenemos el tema ‘Las playas del Beni’, que es un vals”, dice la cantante tarijeña para quien éste no es más que un “falso debate”.
El grupo orureño Llajtaymanta ha causado revuelo en los últimos días en el ámbito de la cultura, pero músicos entrevistados por Página Siete les dieron su respaldo.
Los miembros de la agrupación folklórica compusieron una canción para un centro cultural peruano, en cuya letra algunos piensan que se sugiere que el caporal proviene del Perú.
La canción “Mi corazón contigo está” dice así: “Centro cultural andino/el umbral divino/caporal genuino/ bailando contigo/ mi gran cultural/”.
Gracias a este texto, el grupo ha recibido fuertes críticas en los medios y de muchos de sus fans. Según Napoleón Gómez Silva, director de Radio Pasión Boliviana y presidente de la Organización Boliviana de Defensa y Difusión del Folklore Boliviano, a partir de la palabra “genuino” podría inferirse que los caporales son de Perú.
En internet los comentarios de molestia se multiplican: “La traición tiene nuevo nombre” dice un bloggero y nombra al grupo. “Vendepatrias, dejen de borrar nuestros comentarios de su Facebook”, dice uno de los mensajes. “No se quiere llegar a insultar a ningún cuate peruano, pero sí a los ‘maleantes’ que quieren robar mi cultura”, dice un aviso que aparece antes de iniciarse el video de la canción del grupo en You Tube.
Para el presidente de la Fraternidad de los Caporales de San Simón, Néstor Enrique, lo que hicieron los músicos fue una gran equivocación. “Es gracias a nosotros que se ha difundido la danza; antes sólo la bailaban en las clases bajas y el caporal es 100% boliviano”, sostiene.
“Nadie nos quita lo bailado”
No todos están de acuerdo con esas críticas. Varios músicos salieron en defensa del grupo. “Jamás podrá existir una barrera que limite la migración de expresiones culturales”, afirma, por el contrario, el músico Álvaro Montenegro.
“Me parece que en ningún momento se cuestiona el origen del caporal , y que si los peruanos tienen que pagar a grupos bolivianos para hacerles la música de sus festivales o centros culturales, eso no hace más que hablar muy bien de nuestra música y de nuestros músicos. Me alegra que en Puno se baile el ‘genuino’ caporal boliviano, pues a nosotros nadie nos quita lo bailado”, dijo.
El músico mencionó también otro tema, el de las “fronteras artificiales” entre los dos países. “Dónde queda la reconstrucción del mundo andino?, ¿no es la región lacustre la más aymara de todo el altiplano? Quien conozca Puno, sentirá que la frontera no es más que una estupidez realmente colonizadora de un pueblo que nunca debió estar separado. O sea que quien vea al sur peruano como algo ajeno en cultura y música, no está más que reforzando los valores de la Colonia y de la República burguesa”.
Intercambios culturales
“Tengo sospechas y reparos en torno a las pertenencias y nacionalidades de ciertas expresiones de la cultura popular”, comenta el compositor Óscar García, “porque sabemos que la cultura popular está hecha de préstamos, de dinámicas, culturas apropiadas, enajenadas. Ahora, como forma musical que pretende ser esencialmente simbólica, es importante para el país y Bolivia siempre la víctima de que le ‘choreen’ todo y este caso no creo que sea la excepción, pero ¿dónde empieza Bolivia y dónde termina Perú en términos culturales? Nos quejamos todo el tiempo de que nos están robando, pero no hacemos nada para que Bolivia y sus expresiones salgan al mundo”.
La cantante Enriqueta Ulloa considera que los grupos tienen todo el derecho de componer canciones para quien deseen. “Llajtaymanta es un grupo que tiene 20 años de difundir la cultura y la música bolivianas. Yo quisiera que nos muestren un documento que diga que el caporal es específicamente boliviano. Lo que hace falta son políticas culturales que den a conocer nuestra cultura”.
Añadió que “el vals es peruano y nosotros, en Bolivia, tenemos el tema ‘Las playas del Beni’, que es un vals”, dice la cantante tarijeña para quien éste no es más que un “falso debate”.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario